2012/07/24

Somebody has poked you

   

      大家應該都很熟悉臉書的 "pokes" 功能,這個功能在中文版裡面叫 "戳"。我很常跟朋友們戳來戳去,不過因為我是用英文版的,所以我不知道中文版會怎麼顯示這個訊息,至少在英文版裡她會寫說 "xxx poked you",底下就可以讓你選擇是否要 "poke back"。

      今天看 <姊妹掏心話>時,有一位腦神經專業的來賓竟然說 "戳" 這個字,或者這個行為有性的意味,不像是 "讚" ( 英文版的 "like" ) 有形容詞的感覺,表示支持與鼓勵;而 "戳" 就是完全的動詞。聽完後實在是覺得很奇怪,明明是一個簡單的小動作,為什麼賦予它這種有性暗示的感覺呢?就像我朋友說的,"那我很常跟同性的朋友戳來戳去,也是性暗示嗎?"

     "戳" 這個字我最一開始想到的就是如果有人用食指或是任何東西"戳戳"我的身體,我可能會轉過頭去跟他說 "欸,不要戳我啦" 。教育部的國語字典解釋這個字說 "戳" 是 "以物體的尖端觸刺",所以當你做這個動作或被別人做這個動作時,第一個想到的字就是 "戳"。所以啦,在路上你看到一個人的背影很眼熟,覺得他好像是你認識的人,除了直接走到前面跟他說話以外,我想一般的人都會戳戳他的背,引起她的注意,然後再開始交談。這也就是為什麼我很贊同在 <姊妹掏心話> 那集納豆說的,戳戳別人只是要跟他說欸欸欸,引起他的注意跟他說個哈囉。

      難道還是說英文版的 "poke" 有性的意味嗎? 查了一下Merriam-Webster 的網路字典,"poke"當動詞有 "prod, pierce, stab, hit, punch"的意思,我同樣還是沒找到跟性有關的解釋。

      根據臉書官方的解釋,"poke can be used for a  variety of things on Facebook. For instance, you can poke your friends to say hello"。所以說嚕,"poke"是一個讓大家互相戳戳對方打聲招呼的小玩意而已啦,應該是沒有那麼嚴重的意思,不要怕你在對別人或者你在接收別人的性暗示。

      除非‧‧‧‧‧‧‧‧‧‧‧你本來就有想要對人家幹嘛,可是又害羞不敢直接表明,我想有些人也會用戳戳對方當暗示的......畢竟臉書的定義也說啦,"poke"可以用於各種事情上的。(完全以鬼扯加上亂發揮想像力做結 (´・ω・)  哈哈哈~~~) 






沒有留言:

張貼留言

在澳洲開鼻內視鏡手術

暨 上篇 分享了在澳洲看醫生開刀的流程後,這篇要分享一下我動手術的心得。 我看醫生是在Spring Hills的耳鼻喉科醫生診所,開刀動手術在St. Andrew's War and Memorial Hospital。